000 -LEADER |
fixed length control field |
05452nam a2200241 4500 |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
ISBN |
9788126710768 |
041 ## - LANGUAGE CODE |
Language code of text/sound track or separate title |
hin- |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Classification number |
891.822 |
Item number |
PHA- |
245 ## - TITLE STATEMENT |
Title |
पहाड़ में फूल : |
Sub Title |
कोरियाई कविता संग्रह / |
Statement of responsibility, etc |
अनुवादक किम वू जो और कर्ण सिंह चौहान |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) |
Place of publication |
नई दिल्ली: |
Name of publisher |
राजकमल प्रकाशन, |
Year of publication |
2005. |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Number of Pages |
247p. |
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE |
Bibliography, etc |
Includes bibliography and index. |
520 ## - SUMMARY, ETC. |
Summary, etc |
यह सही है कि आधुनिकता अपने चरित्र और प्रकृति के सामान्य गुणों में वैश्विक है लेकिन उसका अपना देशीय चरित्र और प्रकृति भी होती है जो किसी देश, समाज, संस्कृति, परम्परा के अनेकानेक तत्त्वों को समाहित कर विशिष्ट स्वरूप ग्रहण कर लेती है। कोरिया के आधुनिक साहित्य या कविता के संदर्भ में आधुनिक विकास के सामान्य साँचे के साथ ही उसकी निजी विशेषताओं पर ध्यान देना और अधिक महत्त्वपूर्ण है। तीन ओर से रूस, चीन और जापान जैसी बड़ी शक्तियों से घिरा होने के कारण कोरिया को अपनी अस्मिता और निजी पहचान बनाए रखने के लिए हमेशा ही अतिरिक्त प्रयास करने पड़े हैं।<br/><br/>कविता संस्कृति विशिष्ट होती है और उसमें भी कोरिया की कविता का वैशिष्ट्य उसकी परिस्थितियों से और घनीभूत हो गया है। बड़े शक्तिशाली पड़ोसियों से घिरा एक छोटा देश, चीनी, जापानी और बाद में और भी कई के आधिपत्य से सताया देश, अपनी अस्मिता की रक्षा के लिए हमेशा ही विदेशी के प्रति शंकालु रहा देश अगर बाहर के प्रभावों से प्रायः अछूता रह अपने ही मुहावरों में उतरता जाए तो यह स्वाभाविक ही है। इसलिए कविता की गहनतम बारीकियों में उतरते चले जाना कवियों को कुछ ऐसा दर्जा दे देता है जिन्हें 'कवियों के कवि' जैसे कथन से समझा जा सकता है। इसीलिए अनुवादक को यहाँ ऐसी संस्कृतियों के बीच पुल का काम भी करना होता है जो एक दूसरे से भिन्न और अपरिचित हैं। उन संस्कृतियों के बीच अनुवाद सुकर होता है जो या तो समान हैं (जैसे यूरोपीय देशों और अमेरिका की) या उन देशों के साहित्य के बींच भी जिन्होंने लम्बे काल में एक दूसरे से प्रभाव ग्रहण किए हों (जैसे अंग्रेजी से हिन्दी या अन्य भारतीय भाषाओं में)।<br/><br/>इन कविताओं का अनुवाद करते समय अर्थ को बाधित होने से बचाने की हर सम्भव कोशिश की गई है और मूल पाठ के आस्वादन की ओर पाठक को प्रेरित किया गया है। |
546 ## - LANGUAGE NOTE |
Language note |
Hindi. |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical Term |
कोरियाई कविता |
Form subdivision |
संग्रह |
General subdivision |
20वीं और 21वीं सदी |
Geographic subdivision |
कोरिया |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical Term |
कोरियाई साहित्य |
Form subdivision |
अनुवादित कृतियाँ |
General subdivision |
कविता |
Geographic subdivision |
कोरिया |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical Term |
कविता |
Form subdivision |
कोरियाई |
General subdivision |
साहित्यिक काव्यशास्त्र |
Geographic subdivision |
कोरिया |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical Term |
अनुवाद |
Form subdivision |
साहित्य |
General subdivision |
कोरियाई से हिंदी अनुवाद |
Geographic subdivision |
भारत और कोरिया |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical Term |
एशियाई साहित्य |
Form subdivision |
कविता |
General subdivision |
कोरियाई कवि |
Geographic subdivision |
कोरिया |
700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
जो, किम वू |
Relator term |
अनुवादक |
700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
चौहान, कर्ण सिंह |
Relator term |
अनुवादक |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
|
Koha item type |
Books |